1、同聲翻譯的要求相當高,薪水怎麼計算?
任何類型的翻譯都要按語種收費,越是小語種,收費越昂貴。同聲翻譯的話
http://www.hong-yan.com.tw#cv735,如果是英語,每小時1000-1200元,每天6000-8000元;如果是俄法德
意日,每小時1200-1400元,每天7000-9600元;如果是小語種,可能達到每小時1400-1600元,或者每天8000-10000元。
2、筆譯的待遇是不是就http://www.hong-yan.com.tw#dg734會差很多?
的確。每千字150-200元是最普遍的市場價。但筆譯的內容不同,價位又會不一樣,最貴的是翻譯文學和法律類型的文章。另外,如果交期緊,價格還會上浮。
3、生活中,我們隨處可見各種好笑的中國式翻譯。你有因為失誤http://www.hong-yan.com.tw#ba845鬧過什麼笑話嗎?
我自己倒沒犯下什麼很好笑的錯誤,不過別人鬧的笑話倒是經常看到。我曾經看到有人將“開水間”翻譯成“water between”。
4、很多人現在的工作跟所學專http://www.hong-yan.com.tw#bcd523業完全風馬牛不相及,在翻譯的行當,會不會也存在專業不對口的情況?
很多,比如我的一位朋友,大學學的是地理環境專業,但是自身英語條件相當好,又喜歡這一行,後來就在http://www.hong-yan.com.tw#ng634這個行業做下去了,現在做得很優秀,月薪上萬。
没有评论:
发表评论